My kana practice from last month is another waka poem. The rough translation is below. The fragrance of plumsAmong the sounds around youThe familiar chirp of the bush warblerMountain village in Spring 梅が香に、類へて聞けば、うぐひすの、声なつかしき、春の山里 As a side note, the bush warbler doesn’t really have the poetic punch that another bird might have, say the nightingale or … More Shodo – Mountain Village in Spring
Sometimes, more often than I’m willing to admit, I don’t really know what I’m writing when I practice Shodo. For me it’s art. Art for the sake of art. I fell in love with it so long ago I don’t know exactly when. Words are art in a way that seems different from western calligraphy. … More Shodo – Polaris Aligned
After my story got published at Asimov’s last month, I did a short interview with them about the story. Check it out. https://fromearthtothestars.com/2020/02/05/qa-with-b-s-donovan/
Working on another waka for kana practice. It goes kumo nakute, oboronari tomo, miurukana, kasumi kakareru, haruno yonotsuki 雲なくておぼろなりとも見ゆるかな霞かかれる春の夜の月 Which I think means Tonight the clouds are gone, haze covers the moon on this spring evening
This is my first publication in a professional magazine. And this is the physical copy. And it feels so… real. It’s finally tangible. And the feeling is amazing.
A short poem by Mantaro Kubota, who I’d never heard of till I tried to write his poem in my Shodo class. Pretty cool though. It reads: shiragikuno yuukage fukumi someshi kana しらぎくの夕影ふくみそめしかな -久保田万太郎の句 Do the white chrysanthemums, in the evening shadow, seem tinged red
A short story I wrote was published in Asimov’s Magazine of Science Fiction. It’s called “You’ll Live.” The idea for the story came when I was thinking about self-driving cars, and it veered off from there. I think that when we have real self-driving cars our lives will be very different. Cars will become living … More Published – in Asimov’s