Working on another waka for kana practice. It goes
kumo nakute, oboronari tomo, miurukana, kasumi kakareru, haruno yonotsuki
雲なくておぼろなりとも見ゆるかな霞かかれる春の夜の月
Which I think means
Despite the cloudless sky, it’s still obscured, can one see, the haze covered moon on this spring evening
