carried on the mountain winds

里とほき八声の鳥の初声に花の香送る春の山風 satohotoki, yagoeno torino, hatsukoe ni, hananoka okuru, haruno yamakaze In my home town, everywhere you can hear, the first calls of birds, the fragrance of flowers, carried on the mountain winds. The imagery of this one hit me on the heartstrings. I don't live in mountains, admittedly. But I do, or did, live in … Continue reading carried on the mountain winds

Bill Murray Rolled His Eyes at Me

Not the real Bill Murray, it was a dream Bill Murray. So why the Arnie picture? Read on... I was fighting against terminators in what must have been a prequel to the movie (first one) because Arnie was a real human, a young one. He sacrificed himself to save a bunch of people, myself included. … Continue reading Bill Murray Rolled His Eyes at Me

The Spirit Flies

Ancient Chinese wisdom shows up in my calligraphy all the time. That’s kind of the idea. This week’s pulled on my heart strings a s being particularly true. 翰逸神飛 When the pen flows, the spirit flies.

Shodo – Mountain Village in Spring

My kana practice from last month is another waka poem. The rough translation is below. The fragrance of plumsAmong the sounds around youThe familiar chirp of the bush warblerMountain village in Spring 梅が香に、類へて聞けば、うぐひすの、声なつかしき、春の山里 As a side note, the bush warbler doesn't really have the poetic punch that another bird might have, say the nightingale or … Continue reading Shodo – Mountain Village in Spring

Moon on a Spring Evening

Working on another waka for kana practice. It goes kumo nakute, oboronari tomo, miurukana, kasumi kakareru, haruno yonotsuki 雲なくておぼろなりとも見ゆるかな霞かかれる春の夜の月 Which I think means Despite the cloudless sky, it’s still obscured, can one see, the haze covered moon on this spring evening