Moon on a Spring Evening

Working on another waka for kana practice. It goes kumo nakute, oboronari tomo, miurukana, kasumi kakareru, haruno yonotsuki 雲なくておぼろなりとも見ゆるかな霞かかれる春の夜の月 Which I think means Tonight the clouds are gone, haze covers the moon on this spring evening

Physical Copy

This is my first publication in a professional magazine. And this is the physical copy. And it feels so… real. It’s finally tangible. And the feeling is amazing.

Shodo – Universal truth (not a fortune cookie)

My kanji for the month is part of an 8 kanji phrase, like many are. See below for the whole thing. I wrote the last four. 天地玄黄 宇宙洪荒 But I’ll start with the first two. Tenchi means sky and ground, or for the poets out there, heaven and earth. It basically means everything and everywhere. Then … More Shodo – Universal truth (not a fortune cookie)

Moth Wisdom

I’m reading a book, basically a transcription of stories told on the Moth stage. One story kind of hit hard. Let me quote it here. Western mental health workers who came here [East Africa] immediately after the genocide, and we had to ask some of them to leave.” I said, “What was the problem?” And … More Moth Wisdom

My New Pen

In 2016, I joined a writers group so I could flex my old dream into maybe more than a hobby. Writing. The long-term dream is still there, but the skill is not much more than a hobby. I’ve published one short story and sold another (still not published, but sold, I cashed the check). Over … More My New Pen